TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:10

Konteks
2:10 But the angel said to them, “Do not be afraid! Listen carefully, 1  for I proclaim to you good news 2  that brings great joy to all the people:

Lukas 5:26

Konteks
5:26 Then 3  astonishment 4  seized them all, and they glorified 5  God. They were filled with awe, 6  saying, “We have seen incredible 7  things 8  today.” 9 

Lukas 12:4

Konteks

12:4 “I 10  tell you, my friends, do not be afraid of those who kill the body, 11  and after that have nothing more they can do.

Lukas 19:21

Konteks
19:21 For I was afraid of you, because you are a severe 12  man. You withdraw 13  what you did not deposit 14  and reap what you did not sow.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:10]  1 tn Grk “behold.”

[2:10]  2 tn Grk “I evangelize to you great joy.”

[5:26]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:26]  4 tn Or “amazement.” See L&N 25.217, which translates this clause, “astonishment seized all of them.”

[5:26]  5 tn This imperfect verb could be translated as an ingressive (“they began to glorify God”), but this is somewhat awkward in English since the following verb is aorist and is normally translated as a simple past.

[5:26]  6 tn Grk “fear,” but the context and the following remark show that it is mixed with wonder; see L&N 53.59.

[5:26]  7 tn Or “remarkable.” The term παράδοξος (paradoxos) is hard to translate exactly; it suggests both the unusual and the awe inspiring in this context. For the alternatives see L&N 31.44 (“incredible”) and 58.56 (“remarkable”). It is often something beyond belief (G. Kittel, TDNT 2:255).

[5:26]  8 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied because the adjective παράδοξος (paradoxos) is substantival. Other translations sometimes supply alternate words like “miracles” or “signs,” but “things” is the most neutral translation.

[5:26]  9 sn See the note on today in 2:11.

[12:4]  10 tn Here δέ (de) has not been translated.

[12:4]  11 sn Judaism had a similar exhortation in 4 Macc 13:14-15.

[19:21]  12 tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”

[19:21]  13 tn Grk “man, taking out.” The Greek word can refer to withdrawing money from a bank (L&N 57.218), and in this context of financial accountability that is the most probable meaning. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “you” as subject and translating the participle αἴρεις (airei") as a finite verb.

[19:21]  14 tn The Greek verb τίθημι (tiqhmi) can be used of depositing money with a banker to earn interest (L&N 57.217). In effect the slave charges that the master takes what he has not earned.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA